miércoles, 22 de junio de 2011

Cuentos en inglés









1º ciclo

Libros animados en inglés para niños del primer ciclo.






2º ciclo

Libros bilingües  

Los Ratones y el Gato

Una gran familia de ratones vivía en una gran mansión. La vida fue siempre buena con ellos ya que siempre había comida en abundancia, sobre todo en la cocina. Pero un día, el dueño de la casa trajo un gato. Desde entonces la vida de los ratones fue miserable.
El gato merodeaba día y noche. Los ratones no osaban salir de sus madrigueras porque el gato estaba siempre al acecho. Con el paso de los días los ratones estaban más y más débiles porque no se aventuraban a salir de sus madrigueras para buscar comida.
Finalmente, un viejo ratón dijo: “ No podemos continuar así o moriremos de hambre y de sed muy pronto. Tenemos que encontrar un modo de ocuparnos del gato”
Efectivamente, tenemos que idear un plan” dijo otro ratón. “Reunámonos todos los ratones esta noche y veamos si podemos pensar en algo”.
Enseguida anocheció. Todos los ratones se habían juntado en el lugar acostumbrado de reunión en la casa.
El ratón más anciano se aclaró la voz y dijo: “Estoy seguro de que ninguno de nosotros ha sido feliz últimamente debido a nuestro común enemigo, el gato”
Todos los ratones asintieron con la cabeza.
El anciano ratón continuó: “Tenemos que actuar juntos y pensar en un plan para deshacernos del gato sino un día vamos a acabar siendo su comida”
Unos de los ratones sugirió matar al gato y a todos los demás le pareció una buena idea.
De modo que los ratones empezaron a idear la mejor manera para matar al gato. Pero tan pronto como uno proponía un plan los demás lo rechazaban porque era inviable.
Por fin, un joven ratón dijo: “ Es posible que no podamos matar al gato pero quizás podamos pensar en algo para saber su paradero. De esa forma, cuando sepamos que viene tendremos tiempo para salir corriendo”
Los otros ratones aplaudieron la propuesta. El joven ratón continuó: “ Tengo un plan. Es realmente simple. Todo lo que tenemos que hacer es colgar un cascabel alrededor del cuello del gato. Por donde vaya sonará.
Si el cascabel es grande podremos incluso escuchar cuando el gato está viniendo antes de que esté demasiado cerca.
Todos los ratones saltaron de alborozo y aplaudieron la idea.
De repente, un ratón sabio dijo: “Esa es una idea brillante. Ahora.. Quién pondrá el cascabel al gato?”
Moraleja: Una cosa es decir lo que debería hacerse y otra bien diferente hacerlo.



The Mice and the Cat

There lived several families of mice in a big mansion. Life was good for them as there was always an abundance of food, especially in the kitchen.
But one day, the master of the mansion brought home a cat. Since then, life became miserable for the mice.
Day or night, the cat would prowl the mansion. The mice dared not come out of their dens because the cat was always lurking around.
As the days passed, the mice became weaker and weaker because they could not venture out of their dens to find food. Finally, an old mouse said, "We cannot go on like this, or we will all die of hunger and thirst very soon. We have to find a way to deal with the cat."
Indeed, we have to come up with a plan," agreed another mouse. "Let’s get all the mice together tonight and see if we can think of something."
Soon, it was nightfall. All the mice had gathered at their usual meeting place in the mansion.
The eldest mouse cleared his throat and said, "I’m sure all of us have not been very happy of late because of our common enemy, the cat."
All the mice nodded their heads and muttered their agreement.
The eldest mouse continued, "We must therefore act together now and come up with a plan to deal with the cat. Or we will all end up as the cat’s meal one day"
One of the mice suggested killing the cat, and every mouse agreed it was a good idea.
So, the mice began discussing various plans about how to kill the cat. But as soon as someone proposed a new plan, others would reject it as unworkable.
Finally, a young mouse said, "We may not be able to kill the cat, but perhaps we can think of a way to know its whereabouts. That way, if we know it is coming, we will have time to run"
The other mice cheered at the suggestion. The young mouse continued, "I have a plan. It’s very simple, really. All we need to do is to hang a bell around the cat’s neck. Wherever it goes, the bell will ring. If the bell is really big, we can even hear when the cat is coming before it is even close!"
All the mice jumped and clapped at the idea. Suddenly, a wise old mouse said, "That is a very brilliant idea. Now, who will hang the bell around the cat’s neck?"
Moral: It is one thing to say that something should be done, but quite another to do it.




La Zorra y las uvas

Era una tarde muy soleada y calurosa. Una zorra, que había estado cazando todo el día, estaba muy sedienta. “Cómo me gustaría encontrar agua”, pensó la zorra.
En ese momento vió un racimo de uvas grandes y jugosas colgando muy alto de una parra. Las uvas parecían maduras y llenas de zumo.
¡Oh, oh!” dijo la zorra mientras la boca se le hacía agua. “ El zumo dulce de uva sacia my sed!”
La zorra se puso de puntillas y se estiró todo lo alto que pudo, pero las uvas estaban fuera de su alcance.
No queriendo abandonar, la zorra tomó impuso para alcanzar las uvas. Fue inutil, no pudo alcanzar las uvas. La zorra saltó y brincó una y otra vez pero no pudo alcanzar las uvas en ninguna ocasión. Al final la zorra estaba más sedienta y cansada que nunca.
La zorra saltó y brincó una y otra vez pero no pudo alcanzar las uvas en ninguna ocasión. Al final la zorra estaba más sedienta y cansada que nunca.
¡Qué tonta soy!” dijo la zorra con rabia. “Las uvas están verdes y no se pueden comer. De todas maneras, ¿para qué las querría?.
Y así se marchó la zorra.
Moraleja: Algunas personas desdeñan y menosprecian lo que no pueden tener.


The fox and the grapes.
It was a very hot and sunny afternoon. A fox, which had been hunting the whole day, was very thirsty. “How I wish there was some water," the fox thought to himself.
Just then, he saw bunches of fat and juicy grapes hanging from a vine above his head. The grapes looked ripe and ready to burst with juice.
Oh, my! Oh, my!" the fox said as his mouth began to water. "Sweet grape juice, quench my thirst!"
The fox stood on tiptoe and stretched as high as he could, but the grapes were out of his reach.
Not about to give up, the fox walked back a short distance and took a running leap at the grapes. Again, he could not reach the grapes.
The fox jumped and leapt, again and again, but each time he could not reach the grapes. Until, at last, the fox was tired and thirstier than ever.
What a fool I am!" said the fox furiously. "These grapes are sour and not fit for eating. Why would I want them anyway?"
With that, the fox walked away.
Moral: Some people disdain and underestimate what they cannot have.


La princesa y el Guisante


Érase una vez un príncipe que quería casarse con una princesa, pero tenía que ser una verdadera princesa. Viajó por todo el mundo buscando una, pero no pudo encontrar en ningún sitio lo que buscaba. Había muchas, pero era difícil saber si eran auténticas princesas. Había siempre algo en ellas que no era como debía ser. Así, volvió a casa de nuevo muy triste porque le hubiera gustado mucho haber encontrado la verdadera princesa de sangre real. Una noche estalló una terrible tormenta con rayos y truenos. La lluvía caía torrencialmente. De repente se oyó como alguien golpeaba la puerta del castillo con fuerza. ¡Toc! ¡Toc!¡Toc!. El anciano rey fue a abrirla. Era una princesa que estaba afuera, frente a la puerta. Pero, ¡Dios mio! ¡qué aspecto presentaba con la lluvia y el mal tiempo! El agua le goteaba del pelo y de las ropas, le corría por la punta de los zapatos y le salía por el tacón y, sin embargo, decía que era una princesa auténtica.
Bueno, eso pronto lo sabremos”, pensó la anciana reina. Y sin decir palabra, fue a la alcoba, apartó toda la ropa de la cama y puso un guisante en el fondo. Después cogió veinte colchones y los puso sobre el guisante, y además colocó veinte edredones sobre los colchones. La princesa tuvo que dormir allí toda la noche.
A la mañana siguiente le preguntaron como había dormido.
¡Oh, terriblemente mal!” -dijo la princesa-. “Apenas si he pegado ojo en toda la noche. ¡Sabe Dios lo que habría en la cama! He dormido sobre algo tan duro que tengo todo el cuerpo lleno de magulladuras. ¡Ha sido horrible!”
Así supieron que era una princesa de verdad, porque había notado el guisante a través de veinte colchones y de veinte edredones. Sólo una auténtica princesa podía haber sido tan sensible.
El príncipe la tomó por esposa, porque ahora podía estar seguro de que se casaba con una princesa auténtica, y el guisante entró a formar parte de las joyas de la corona, donde todavía puede verse, si no lo ha robado nadie.


The princess and the pea

Once upon a time there was a prince who wanted to marry a princess; but she would have to be a real princess. He travelled all over the world to find one, but nowhere could he get what he wanted. There were princesses enough, but it was difficult to find out whether they were real ones. There was always something about them that was not as it should be. So he came home again and was sad, for he would have liked very much to have a real princess.
One evening a terrible storm came on; there was thunder and lightning, and the rain poured down in torrents. Suddenly a knocking was heard at the city gate, and the old king went to open it.
It was a princess standing out there in front of the gate. But, good gracious! what a sight the rain and the wind had made her look. The water ran down from her hair and clothes; it ran down into the toes of her shoes and out again at the heels. And yet she said that she was a real princess.
Well, we’ll soon find that out,” thought the old queen. But she said nothing, went into the bed-room, took all the bedding off the bedstead, and laid a pea on the bottom; then she took twenty mattresses and laid them on the pea, and then twenty eider-down beds on top of the mattresses.
On this the princess had to lie all night. In the morning she was asked how she had slept.
Oh, very badly!” said she. “I have scarcely closed my eyes all night. Heaven only knows what was in the bed, but I was lying on something hard, so that I am black and blue all over my body. It’s horrible!”
Now they knew that she was a real princess because she had felt the pea right through the twenty mattresses and the twenty eider-down beds. Nobody but a real princess could be as sensitive as that.
So the prince took her for his wife, for now he knew that he had a real princess; and the pea was put in the museum, where it may still be seen, if no one has stolen it.




3º ciclo

English stories


Clever Gretel ( La cocinera pícara)

There was once a cook called Grethel, who wore shoes with red heels, and when she went out in them she gave herself great airs, and thought herself very fine indeed. When she came home again, she would take a drink of wine to refresh herself, and as that gave her an appetite, she would take some of the best of whatever she was cooking, until she had had enough;--"for," said she, "a cook must know how things taste." Now it happened that one day her master said to her,-- "Grethel, I expect a guest this evening; you must make ready a pair of fowls." "Certainly, sir, I will," answered Grethel. So she killed the fowls, cleaned them, and plucked them, and put them on the spit, and then, as evening drew near, placed them before the fire to roast. And they began to be brown, and were nearly done, but the guest had not come. "If he does not make haste," cried Grethel to her master, "I must take them away from the fire; it's a pity and a shame not to eat them now, just when they are done to a turn." And the master said he would run himself and fetch the guest. As soon as he had turned his back, Grethel took the fowls from before the fire. "Standing so long before the fire," said she, "makes one hot and thirsty,--and who knows when they will come! in the meanwhile I will go to the cellar and have a drink." So down she ran, took up a mug, and saying, "Here's to me!" took a good draught. "One good drink deserves another," she said "and it should not be cut short;" so she took another hearty draught. Then she went and put the fowls down to the fire again, and, basting them with butter, she turned the spit briskly round. And now they began to smell so good that Grethel saying, "I must find out whether they really are all right," licked her fingers, and then cried, "Well, I never! the fowls are good; it's a sin and a shame that no one is here to eat them!" So she ran to the window to see if her master and his guest were coming, but as she could see nobody she went back to her fowls. "Why, one of the wings is burning!" she cried presently, "I had better eat it and get it out of the way." So she cut it off and ate it up, and it tasted good, and then she thought, "I had better cut off the other too, in case the master should miss anything." And when both wings had been disposed of she went and looked for the master, but still he did not come. "Who knows," said she, "whether they are coming or not? they may have put up at an inn." And after a pause she said again, "Come, I may as well make myself happy, and first I will make sure of a good drink and then of a good meal, and when all is done I shall be easy; the gifts of the gods are not to be despised." So first she ran down into the cellar and had a famous drink, and ate up one of the fowls with great relish. And when that was done, and still the master did not come, Grethel eyed the other fowl, saying, "What one is the other must be, the two belong to each other, it is only fair that they should be both treated alike; perhaps, when I have had another drink, I shall be able to manage it." So she took another hearty drink, and then the second fowl went the way of the first. Just as she was in the middle of it the master came back. "Make haste, Grethel," cried he, "the guest is coming directly!" "Very well, master," she answered, "it will soon be ready." The master went to see that the table was properly laid, and, taking the great carving knife with which he meant to carve the fowls, he sharpened it upon the step. Presently came the guest, knocking very genteelly and softly at the front door. Grethel ran and looked to see who it was, and when she caught sight of the guest she put her finger on her lip saying, "Hush! make the best haste you can out of this, for if my master catches you, it will be bad for you; he asked you to come to supper, but he really means to cut off your ears! Just listen how he is sharpening his knife!" The guest, hearing the noise of the sharpening, made off as fast as he could go. And Grethel ran screaming to her master. "A pretty guest you have asked to the house!" cried she. "How so, Grethel? what do you mean?" asked he. "What indeed!" said she; "why, he has gone and run away with my pair of fowls that I had just dished up." "That's pretty sort of conduct!" said the master, feeling very sorry about the fowls; "he might at least have left me one, that I might have had something to eat." And he called out to him to stop, but the guest made as if he did not hear him; then he ran after him, the knife still in his hand, crying out, "Only one! only one!" meaning that the guest should let him have one of the fowls and not take both, but the guest thought he meant to have only one of his ears, and he ran so much the faster that he might get home with both of them safe. Author: Jacob Grimm and Wilhelm Grimm





The Wolf and the Lamb

Lamb was grazing with a flock of sheep one day. She soon found some sweet grass at the edge of the field. Farther and farther she went, away from the others. She was enjoying herself so much that she did not notice a wolf coming nearer to her. However, when it pounced on her, she was quick to start pleading, "Please, please don't eat me yet. My stomach is full of grass. If you wait a while, I will taste much better." The wolf thought that was a good idea, so he sat down and waited. After a while, the lamb said, "If you allow me to dance, the grass in my stomach will be digested faster." Again the wolf agreed. While the lamb was dancing, she had a new idea. She said, "Please take the bell from around my neck. If you ring it as hard as you can, I will be able to dance even faster." The wolf took the bell and rang it as hard as he could. The shepherd heard the bell ringing and quickly sent his dogs to find the missing lamb. The barking dogs frightened the wolf away and saved the lamb's life.







The rabbit's bride

Here was once a woman who lived with her daughter in a beautiful cabbage-garden; and there came a rabbit and ate up all the cabbages. At last said the woman to her daughter, "Go into the garden, and drive out the rabbit." "Shoo! shoo!" said the maiden; "don't eat up all our cabbages, little rabbit!" "Come, maiden," said the rabbit, "sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch." But the maiden would not. Another day, back came the rabbit, and ate away at the cabbages, until the woman said to her daughter, "Go into the garden, and drive away the rabbit." "Shoo! shoo!" said the maiden; "don't eat up all our cabbages, little rabbit!" "Come, maiden," said the rabbit, "sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch." But the maiden would not. Again, a third time back came the rabbit, and ate away at the cabbages, until the woman said to her daughter, "Go into the garden, and drive away the rabbit." "Shoo! shoo!" said the maiden; "don't eat up all our cabbages, little rabbit!" "Come, maiden," said the rabbit, "sit on my tail and go with me to my rabbit-hutch." And then the girl seated herself on the rabbit's tail, and the rabbit took her to his hutch. "Now," said he, "set to work and cook some bran and cabbage; I am going to bid the wedding guests." And soon they were all collected. Would you like to know who they were? Well, I can only tell you what was told to me; all the hares came, and the crow who was to be the parson to marry them, and the fox for the clerk, and the altar was under the rainbow. But the maiden was sad, because she was so lonely. "Get up! get up!" said the rabbit, "the wedding folk are all merry." But the bride wept and said nothing, and the rabbit went away, but very soon came back again. "Get up! get up!" said he, "the wedding folk are waiting." But the bride said nothing, and the rabbit went away. Then she made a figure of straw, and dressed it in her own clothes, and gave it a red mouth, and set it to watch the kettle of bran, and then she went home to her mother. Back again came the rabbit, saying, "Get up! get up!" and he went up and hit the straw figure on the head, so that it tumbled down. And the rabbit thought that he had killed his bride, and he went away and was very sad. Author: Jacob Grimm and Wilhelm Grimm





No hay comentarios:

Publicar un comentario